Fordítói Princze-ípium 2. rész – Ateszkoma
Játékmagyarítások és a fordítók, csapó kettő!
Folytatódik a játékmagyarítókkal és munkáikkal foglalkozó podcastsorozatunk! A második adás vendége Kurucz Attila, alias Ateszkoma, aki olyan fordítások felett bábáskodott, mint a Tales from the Borderlands, az Atomic Heart, az Amnesia: Rebirth, a Return of the Obra Dinn, a Tales of the Neon Sea, a magyar fejlesztésű Five Nations és még hosszasan sorolhatnánk. És végre az is kiderül róla, hogy miért lett ő koma :-)
Okulva az első rész terjengősségéből, igyekeztünk ezúttal két órába besűríteni a beszélgetést, de persze nem jártunk sikerrel, talán majd legközelebb. Ellenben a technikai feltételek ezúttal kiválóak voltak, így talán senki sem veszi zokon ezt a plusz 25 percet. Jó szórakozást kívánunk az adáshoz!
A Fordítói Princze-ípium korábbi epizódjai:
Hozzászólások
Csak regisztrált felhasználók tudnak hozzászólni.
Írd le a véleményedet a témában!