A csapat már a Deluxe verzió megjelenésekor nekikezdett a szövegek boncolgatásának, de a több mint 3 millió karakter miatt jól jönne nekik egy kis segítség.

Gondolom, hogy a Potter-rajongók többsége már nyakig elmerült a játékban (vagy már ki is vitték), de biztosan akadnak olyanok is, akik a problémás nyelvtudásuk miatt esetleg még ódzkodnak tőle. Nekik nagyszerű hír lehet, hogy NightVison vezetésével már javában készül a Hogwarts Legacy magyar fordítása, amelynek munkálataihoz ez idáig 10 fordító csatlakozott.

Azonban a játék óriási mennyiségű szöveget, több mint 3 milliónyi karaktert tartalmaz, ami még egy ekkora főből álló csapatnak is nagy falatnak tűnik. Éppen ezért a csapat a napokban a következő felhívást tette közzé:

A Mágiaügyi Minisztérium magyar fordítói részlege felhívást ad ki fordító, tesztelő és lektor pozícióra, hogy együtt vessünk véget az angol szavak uralkodásának a játékban. Kis csapatunk már nekilátott, hogy együtt fordítsuk le a játékot, de a hasznos segítség még mindig jól jön. Várjuk azokat, akik szívesen csatlakoznának a csapathoz, elsősorban olyan embereket várunk, akik már fordítottak és a varázsvilág szövegeiben is jártasak. Elsősorban könyv, de a filmek alapján szolgáló magyar szövegek ismerete is előny.

Discord használata nem kitétel, de ajánlott, hogy az esetlegesen felmerülő fordítási problémákat és egyebeket megtudjuk beszélni.

Jelentkezéseket e-mailben várjuk, majd egy rövid tesztfordítás után elküldünk minden fontos információt. Aki eléggé kitartó és elszánt, máris dobhatja a mailt nekünk ide: nightvisonsoftware[kukac]gmail.com

A fordításban az AG csapatunk egyik tagja is segítkezik, tehát ha bármi új hírünk van a magyarítással, illetve a játékkal kapcsolatban, mindenképpen beszámolunk majd róla. Ja, és igen, készül a teszt is a játékról, csak valahogy túlságosan elvarázsol ahhoz, hogy gyorsan ki tudjam játszani. :)